I am sure you all know this song...
Reff :Semua bunga ikut bernyanyi
Gembira hatiku
Segala rumput pun riang tia
Tuhan sumber gembiraku
Semua jalan di dunia menuntunmu ke surga
Desiran angin nan mesra mengayunmu ke surga—Reff
Semua lorong di bumi haruslah kau jalani
Bersama dengan sesama menuju pada Bapa—Reff
Semua pematang swah menanti telapakmu
Derita ria bersama meringankan langkahmu—Reff
Semua roda hidupmu mendambakan imanmu
Di perjamuan abadi Bapa sudah menanti—Reff
That's "All Flowers will Sing" - almost all Catholics in Hong Kong know this song in Chinese.
I believe originally it is in Spanish.
This Indonesian version comes from our Indonesian friars whom I met in India during our recent seminar. Funny how translated songs (not matter how well / badly translated) can be a means for trans-language communion. The other related experience was when I met an Italian friar who sang Do-Re-Mi (from Sound of Music) in Italian. Since then I have come across this song in Japanese and Mandarin too!
Do-Re-Mi in Mandarin-Chinese (sung to me by a Taiwanese friar)
多唱歌兒快樂多
淚就不要掉眼淚
蜜你真是太甜蜜
法我有個好辦法
嗦你不要太嚕嗦
啦把煩惱拋開啦
嘻我對你笑嘻嘻
一起唱歌快樂多
A Japanese sister told me that THEY had a Japanese version too.
http://www.youtube.com/watch?v=jaeOgi2rGO8